Navigation Menu+

facebook




С финансовата подкрепа на Програмата "Права и гражданство" на Европейския съюз


8xmille
Fondi Otto per Mille della Chiesa Evangelica Valdese

sif
With financial support by Society Integration Foundation (SIF)

Търси

Picture 3 of 4

Обобщение

Кратко обобщение на преселването на три различни поколения. Чувства, надежди за бъдещето, в търсене на по-добро утре. Историята е разказана от лична гледна точка, много интимно, по време на стажа в чужбина, който е критичен момент за правене на какъвто и да било избор. 

Биография

Елиза Фурлани винаги е обичала комикси. Кара последна година в Академията по изящни изкуства в Болоня. Успяла е да спечели няколко награди за комикси и в момента е стажант в издателска къща за комикси във Франция.

Стр. 1

1. 2013 – Гренобъл. Вечер като всяка друга в парк Мистрал./ Малка бира за 3,50: ще получим обратно 1 евро, когато върнем чашата.

2. Тази вечер сме четирима. Сам е латвиец. За последните 18 месеца е страстен пътешественик, вози се на стоп и спи, където е намери./ Внимавай, Никола, или ще пострадаш!/ Никола говори английски перфектно, обича музика и е подслонил повече от 40 човека, който са посетили Гренобъл, благодарение на www.couchsurfing.org (уеб-сайт, където хора предлагат безплатно място за спане на пътуващи за кратък период от време)..

3. Елиза, италианка, която обича Франция и комикси от известни автори: говори английски и френски много добре и живее във Франция от няколко месеца.

4. Ето ме и мен. / Не говоря английски и френски много добре. В Гренобъл съм за тримесечен стаж. За хората, които са тук това е абсолютно нормално. Приятелите ми в Италия мислят, че това е някакъв вид геройство.

Стр. 2

1. Не за нея…/ 1957 Мелбърн, Австралия/ Заповядайте, кафето Ви./ Имаш много странен акцент. Не си нито италианка, нито австралийка, нали?

2. От Хърватия съм, господине. Тук съм само от 3 седмици.

3. За първи път ли си в лагер за бежанци?/ Не. Напуснах Хърватия и отидох в Бари, където бях в лагер за няколко месеца.

4. Роден съм в малко провинциално селце, където хората знаеха всичко за всички и където живееха със страха от предстоящата война. / Нямаше какво да ме задържи там.

Стр. 3

1. Нищо не ме задържа тук в Модена./ Приятели сме от 12 години. Утре той заминава за Берлин с еднопосочен билет. / Там нямат толкова хубаво кафе, нали знаеш?

2. Догодина бих искал да правя специализация в Лондон или Холандия./ Бих искала и да работя, за да мога да си платя билета обратно за Токио.

3. 1998 / Ronchi dei Legionari Airport, Trieste

4. My uncles and my cousins left for Australia / I think there is no chance for a future for the young ones here

4. Чичовците и братовчедите ми заминаха за Австралия. / Мисля, че няма бъдеще за младите тук.

5. Израснах с мисълта, че никога няма да намериш това, което търсиш на мястото, където си роден. / Представи си само! Трябваше да сме на този самолет още преди 5 години.

Стр. 4

1. Мамо, съжалявала ли си някога, че не си се върнала в Австралия?/ Не, почти мога да нарека това свой дом. / Когато баба ти беше млада, хората напускаха дома, за да разгледат света и да видят какво може да им предложи.

2. Скоро ще стигнем Коледния остров! Казват, че тук празнуват Коледа на плажа!

3. But now people move hoping to find a job and to have a family one day…/ Travelling, knowing and choosing where you can stay it’s wonderful My cousins are studying at school with people coming from all over the world! The youngest is engaged with a Filipino girl, while  the classmate next to Alex is from Thailand

3. Но сега хората се местят с надеждата да намерят работа и да създадат семейство един ден…/Възможността да  пътуваш, трупаш знания и да избереш  къде да останеш е нещо чудесно! Братовчедите ми учат заедно с хора от цял свят в училище! Най-младият е сгоден за филипинка, докато ученикът до Алекс е от Тайланд.

4. Но да не се чувстваш уверен в корените си, защото нямаш бъдеще там, където си роден…/ Мисля, че това е много тъжно.

Коментари

comments